Celebrating Eastertide from Home: 3rd Sunday of Easter
Stay with us, Lord.
Mane nobiscum, Domine.
“Stay with us, for it is nearly evening”.
Confused by the events of previous days, two of Jesus’ disciples leave Jerusalem for Emmaus.
A stranger draws near and joins them, asking why they are so downcast.
They tell the story of recent happenings and yet did not recognise who was in their midst.
Evening draws in, the day is nearly spent, and they invite the stranger to stay with them and to share a meal.
He tells the story and shares bread and wine with them,
and their eyes were opened.
Immediately, they returned to their friends and colleagues to tell them that Jesus is risen
and had appeared to them in the breaking of the bread.
Although we cannot break bread at this time,
we can still allow our eyes to be opened to hear the Word.
Pray for wisdom, for courage and a sturdy faith.
Pray for those who bring light into others’ lives.
Pray for us all.
Music for reflection *
An Eastertide hymn
1 Blest be the everlasting God,
the Father of our Lord!
be God’s abounding mercy praised,
and majesty adored!
2 When from the dead he raised his Son,
and called him to the sky,
God gave our souls a lively hope
that they should never die.
3 There’s an inheritance divine
reserved against that day;
’tis uncorrupted, undefiled,
and cannot fade away.
4 Saints by the power of God are kept,
till that salvation come
we walk by faith as strangers here,
till Christ shall call us home.
Isaac Watts, alt.
The Lord’s Prayer
You can say this in any language you choose.
Here it is, in English, Latin and French.
Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your Kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins,
as we forgive those
who sin against us.
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For the kingdom,
the power and the glory are yours.
Now and for ever. Amen.
Pater noster, qui es in cælis;
sanctificatur nomen tuum:
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie:
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum,
et potestas, et gloria, in saecula.
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié.
Que ton règne vienne.
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offences
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.
Car c’est à toi qu’appartiennent le règne,
la puissance et la gloire
pour les siècles des siècles. Amen.
whose blessed Son made himself known to his disciples in the breaking of bread:
open the eyes of our faith,
that we may behold him in all his redeeming work;
who lives and reigns with you,
in the unity of the Holy Spirit,
one God, now and for ever. Amen.
In these strange times, we are called to trust
The Bible texts of the Old Testament, Epistle and Gospel lessons are from the New Revised Standard Version Bible, copyright 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of the Church of Christ in the USA.
The Collects are from the Scottish Episcopal Church, 1982.
Purchases made by clicking links on this website will cost you no more than buying directly from the supplier; we may receive a small commission, which helps with the costs of maintaining and running this website.
Enabling Music (part of The Art of Music) is a participant in the Amazon EU Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.